23:50 

Конец придет всевластью смерти

Кристиан _*_ СказочниК
Я могу то, что может человек, кто может больше, тот не человек..
Прекрасный стих.
Его читают герои "Соляриса" Стивена Содерберга (2009). В фильме звучат только первые 9 строк.
Поискал перевод в нете, ничего не нашел. :-) Позлился. Но вспомнил что английский я все таки знаю.
Перевел.

Dylan Thomas - And Death Shall Have No Dominion

And death shall have no dominion.
Dead mean naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan't crack;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Through they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.

Конец придет всевластью смерти. Дилан Томас

Конец придет всевластью смерти
Нагие мертвецы сольются вместе
С дыханьем ветра и младой луной,
Когда их кости белые истлеют,
Они во звездах растворятся,
Сойдя с ума, они свой разум сохранят
В пучину погрузясь, чтобы воспрянуть вновь
Любовники погибнут, но не сама любовь
Конец придёт всевластью смерти

Конец придет всевластью смерти.
Они под волнами морскими - будут вместе,
И, распростершись в них, все ж не умрут.
Изломлены на рамах пыточных, они, повиснув
На спицах колеса, - все ж сохранят свой дух.
И вера соединит пространство рук, что врозь.
Когда же зло едино и разит насквозь -
Соединит, и им не даст сломиться.
Конец придет всевластью смерти.

Конец придет всевластью смерти.
Им более не слушать чаек песни
И шум о берег разбивающихся волн...
И где дыханьем был затронут лишь цветок,
что свой тогда подставил лепесток - дождя ударам.
Не важно: сошедшие с ума иль мертвые они -
Костям их не истлеть бесследно в их могилах,
И те взывают к солнцу, что осветить их в силах.

Конец придет всевластью смерти.

 

 



Хороший сайт с пояснениями идиом и редких оборотов английского языка - everything2.com/title/torture

@настроение: Реклама Office 2010 по телевизору?... почему бы и нет.

@темы: Стихи

URL
Комментарии
2017-01-23 в 09:49 

Солярис с Джорджем Клуни - это фильм 2002 года) А за перевод спасибо!

URL
2017-01-29 в 08:54 

Да и перевод уж был давно. Так, что не за что тебе спасибо.

URL
2017-02-13 в 11:53 

seekerofthewind
Мастер ненужных подвигов и пустых побед
Все же спасибо за перевод. =)

2017-02-13 в 11:53 

seekerofthewind
Мастер ненужных подвигов и пустых побед
Все же спасибо за перевод. =)

     

Записки на Отвлеченные Темы

главная